首页 >  专栏  >  八婺观察  >  人可微言   正文

为广告的这个细节点赞——《人可微言》之四百五十八

2019-08-16 09:09:41

来源: 金华新闻网

人可

上班路上,人可无意间看到一辆公交车的车身饮品广告,具体内容就不说了,此饮品产自安徽”属于冷僻字,专指地名和姓,估计相当多的人不会读。广告在标注饮品产地时是这样处理的——安徽·(bó)。在字后面加注了拼音“bó”,这样大家就会读 “”字。

这个小细节,人可认为很好,值得点赞。

广告的作用是将其内容广而告之,以达到预期的传播效果。这样,就要尽可能地把广告内容制作得通俗易懂些、生动形象些,具体到文字,要让人能会读、能理解意思。遇到生僻的地名字、人名字,在后面加注拼音,不失为化生僻为通俗的好办法。

反观现在的一些广告牌、宣传牌及媒体版面,在一些名词、概念的标注上喜欢采用英文字母,显得洋气,如BRTVRETC等,实在让绝大多数人看不懂是什么意思。相比之下,公交车上的这则饮品广告就能让大众看懂了。

写到这里,人可想起婺城的“婺”字来了。“婺”字对于金华人来说并不陌生,但出了金华市域就成了生僻字,因为它仅是指星宿名和地名,没有其他意思。如果有婺城的单位、商品在金华市域外打广告,在标注地名时,不妨在“婺”字后加注“wù”的拼音。这样,大家就会读这个字了。

欲知人可后面开评什么,且看《人可微言》之四百五十九。

更多资讯请关注金彩云


版权和免责申明

凡注有"金华新闻网"或电头为"金华新闻网"的稿件,均为金华新闻网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"金华新闻网",并保留"金华新闻网"的电头。