首页 >  首页  >  栏目列表  >  文化   正文

[梦熊杂谈]磐安胡尧步与特罗亚

2024-02-25 07:50:00

来源: 金彩云客户端

作者: 许梦熊


法国小说家亨利·特罗亚生于莫斯科,成长于巴黎,尤以俄国人物传记最为出色。陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、果戈理、普希金一众文学巨擘在他笔下栩栩如生。特罗亚善于“通过平凡的细节、日常生活的语言、叙述的缓慢展开和广阔的历史画面,创造出一种逼真和亲切的效果”,他和安德烈·莫洛亚、斯蒂芬·茨威格并称为世界三大传记作家。翻译家胡尧步对特罗亚的传记小说颇为热衷,他称特罗亚为“马拉松运动员式的作家”。

胡尧步是磐安玉山镇岭口村人,1953年考入北京大学语文系法语专业。毕业后,他被分配到外交部工作,曾任驻外使馆秘书。1964年,胡尧步调到世界知识出版社,负责编辑法国总统戴高乐的《战争回忆录》。此时,特罗亚已经入选法兰西学院院士。特罗亚的四部传记小说《正义作家左拉》《风流作家莫泊桑》《巴尔扎克传》以及《末代沙皇尼古拉二世》都出自胡尧步的译笔。有人以为特罗亚的文笔过于平淡,而胡尧步的译力不能令其增色,此亦无可厚非。然而,特罗亚一如他的好友莫里斯·德吕翁所说,“他是天生的讲故事者,既讲真事,也有创造……这就是他为之生、为之活的东西。一天不写字,他就觉得有罪”。

此外,胡尧步与韦东、高璐合译法国作家让-皮埃尔·勒·戈夫的《1968年5月,无奈的遗产》,此书对五月运动的重新阐释,可谓“将火热的年代事件的精确历史回顾和标示有关人物主要事实的记录、分析紧密结合,提供了一个总的观念。这一观念会使那些没有经历过那个时代的人惊讶,也会使那些生活在那个时代的人感到新鲜”。他又与李直、李玉民合译瑞士经济学家西斯蒙第的《政治经济学研究》,西斯蒙第是第一个和经济自由主义传统决裂的经济学家。同时,胡尧步还参与翻译了法国大学出版社编纂出版的《我知道什么?》丛书中的《嗜毒癖》和《电子货币》两部著作,“我知道什么?”原是法国哲人蒙田的一句妙语,以此象征那一代人渴求知识的愿望,胡尧步对此当然更能感同身受。

胡尧步对法国作家的倾心,或许与其经历颇有关系,只是有关他的讯息极少,只在磐安文史资料中略有介绍。对于莫泊桑,胡尧步在《风流才是本性》一文中引用左拉的悼词,称莫泊桑“文思敏捷,成就卓著,不满足于单一的写作,充分享受人生的欢乐”,此一人生的欢乐概括为三件事:喜欢划船、游泳和追逐女人。而巴尔扎克,就像茨威格说的那样,“一个天才,一个像巴尔扎克这样的天才,蕴涵着无穷的想象力,让他得以建筑一座属于自己创造的世界”,兴许在胡尧步看来,中国的作家正需要这样一种“无穷的想象力”。


更多资讯请关注金彩云


版权和免责申明

凡注有"金华新闻网"或电头为"金华新闻网"的稿件,均为金华新闻网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"金华新闻网",并保留"金华新闻网"的电头。