首页 >  首页  >  栏目列表  >  外宣   正文

金华国际传播中心首场海外直播掀起“文化共情”热潮

2025-05-28 14:26:22

来源: 无

作者: 余菡 赵在志


5月24日,一场以“四海共饮一杯茶”为主题的中外连线直播在“金华国际传播中心”视频号与“Golden Jinhua”TikTok平台同步开启。这也是金华国际传播中心自成立以来首次尝试在海内外平台上同步直播。直播以全英文进行,并与海外四个分会场实现了视频互传。当天直播观看人数8万+,互动点赞数超5万,完成了一次“文化出海”的新实践。

On May 24th, a live-streaming event themed "Sharing a Cup of Tea with the World" was simultaneously launched on the "Jinhua International Communication Center" WeChat video account and the "Golden Jinhua" TikTok platform.

“茶和天下 共享非遗”南非西开普分会场

本次直播采用“1+N”模式,以浙江师范大学为主会场,连线莫桑比克、坦桑尼亚、南非、喀麦隆等国家的孔子学院分会场。在浙江师范大学的国际茶文化区,10国留学生展示了各自国家的特色茶饮和茶文化。印尼姜茶的辛辣甘甜、菲律宾椰香茶的热带风情、摩洛哥奶茶的醇厚馥郁,通过主播的沉浸式品鉴,构建起“舌尖上的丝绸之路”。其间,直播插入海外分会场的现场视频和当日稍早前发回的活动视频,如坦桑尼亚学子学习中国传统茶艺,南非分会场介绍中国六大茶类等等,让网友感受茶文化的魅力,实现了“中国茶文化”与“海外茶文化”的双向奔赴。有网友留言:“原来茶有各种滋味。”

This live broadcast adopts a "1+N" live streaming model, with Zhejiang Normal University as the main venue and connecting with Confucius Institute branch venues in countries such as Mozambique and Tanzania.

“茶和天下 共享非遗”坦桑尼亚分会场

浙江师范大学国社学院非物质文化遗产老师表示,本次活动为不同文化背景的学生提供了交流平台,促进多元文化的共享与传播,让茶香与非遗成为连接世界的桥梁。

The activity provided a communication platform for students from different cultural backgrounds, promoting the sharing and dissemination of diverse cultures, and making tea fragrance and intangible cultural heritage become the bridges connecting the world.

更多资讯请关注金彩云


版权和免责申明

凡注有"金华新闻网"或电头为"金华新闻网"的稿件,均为金华新闻网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"金华新闻网",并保留"金华新闻网"的电头。